手机浏览器扫描二维码访问
江户我闻角色名字
有读者朋友问我角se名字的发音,这里给chu目前登场过的主要角se的名字,之后chu场的到时候再补充~
松雪(まつゆき、a
tsu
yu
ki)
~rong野(ゆうや、yuu
ya)
~真冬(しんとう、sh
tou)(まふゆ、a
fu
yu)
~早兰(そうらん、u
ran)
云岫(うんしゅう、un
shuu)
千枝(ちえ、chi
e)
踯躅(つつじ、tsu
tsu
ji)
照zi(てるこ、te
ru
ko)
纲吉(つなよし、tsu
na
yo
shi)
吉保(よしやす、yo
shi
ya
su)
【字、号等】
促狭(そくきょう、
ku
kyou)
隐雪(いんせつ、isu)
知还(ちげん、chi
n)
明卿(めいきょう、i
kyou)
徂徕(そらい、
rai)
日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya
a),和汉语完全没关系。
“真冬”的音读是(しんとう、sh
tou)
训读是(まふゆ、a
fu
yu)
真冬说自己叫(しんとう、sh
tou)后rong野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。
然而rong野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜huan汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、a
fu
yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。
简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作a
fu
yu,后来冬zi自己改成了sh
tou。
冬zi:我叫真冬(sh
tou)
憨野:我的小伙伴叫真冬(a
fu
yu)
如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true
ter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。
陆译?他是陆译?吴姗姗也很意外。他是陆译,他跟苏白在一起?这是什么剧情?之前传闻陆译来剧组探班,疑似跟跟某小花热恋。吴姗姗现在突然间明白,她还真是让这八卦新闻给蒙蔽了,人家哪里是来探班小花,恐怕是来探班老婆吧?...
随着天际边数到金光迸现,所有人全都僵在原地,出现了短暂的停滞。仿佛全世界都在这一刻暂停了两三秒。三秒钟后,一切恢复如常。从这一刻开始。世界上不会有任何一个人还记得华国首富封家,曾经有过一个叫做封璟坤的儿子。...
见真是五十万,顿时喜笑颜开,有钱不早点拿出来,非得挨顿打,贱不贱!哟,还是傅泽凯的签名,去陪了一夜就拿回五十万,可真是没用,小逸后期的康复费用林婼捂着耳朵快速离开。眼泪怎么都止不住的往下流。...
他发狂伤害了她!五年后,他携十万弟子归来...
田一坐在窗边,望着不断退隐的乡村风光。16年了,她终于可以光明正大地离开这里了。让开,让开从特斯特湾到北城站的绿色列车上突然发生了骚动。几个西装革履气势汹汹的男人从车厢里穿梭而过,停在一个穿着白色运动衫和奶奶裤的女孩面前。抬起头来...
高贵妃这一次也是被伤透了心,昨日的庆功宴之上,没有她的佩儿也就算了。现在自己生病了,才想起他们母女二人的照顾,早去哪里了。父皇真是太绝情了,儿臣不要去,儿臣怕被传染。陈佩儿是非常注重自己的身体的。...